「不要鬧工作室」又推出了新作品,整理出幾個台灣人常翻譯錯誤的英文句子,藉此提醒朋友們,下次中翻英時要特別留意,以免貽笑大方唷!
例如邀約「有空一起出去玩嗎?」,會說成「Do you want to play together sometime?」,但是英文的「play」有性暗示的意思,若只是單純出去玩,使用「hang out」才不會造成誤會。
「不要鬧工作室」又推出了新作品,整理出幾個台灣人常翻譯錯誤的英文句子,藉此提醒朋友們,下次中翻英時要特別留意,以免貽笑大方唷!
例如邀約「有空一起出去玩嗎?」,會說成「Do you want to play together sometime?」,但是英文的「play」有性暗示的意思,若只是單純出去玩,使用「hang out」才不會造成誤會。