歌名:Last Christmas
原唱:Wham!
中文譯名:去年聖誕節
Last Christmas是英國雙人流行音樂團體轟!(Wham!)合唱團在1984年發表的一首聖誕歌曲,它描述了一個人在渡過聖誕節時的感受。
小編許多年前聽到這首歌輕快的曲子時,一度以為是一首歡慶聖誕的應景歌曲,後來瞭解歌詞含義才知道是首有點黯然的失戀情歌。
中英歌詞:
Last Christmas I gave my heart
去年的聖誕節,我把心給了你
But the very next day you gave it away
但隔年你就將它丟棄
This year to save me from tears
今年我從淚水中力圖振作
I’ll give it to someone special
我會把心交給一個特別的人
Once bitten and twice shy
曾經受傷,不免心存畏懼
I keep my distance
我保持距離
But you still catch my eye
但你依然發現了我
Tell me baby
告訴我,寶貝
Do you recognize me
你認出我了嗎?
Well it’s been a year
已經過了一年
It doesn’t surprised
我並不驚訝
(Happy Christmas)
(聖誕快樂)
I wrapped it up and sent it
我包裝好後將它送出
With a note saying “I love you”
附上字條,寫著”我愛你”
I meant it
我是認真的
Now I know what a fool I’ve been
現在我才知道當初多傻
But if you kissed me now
如果你現在吻我
I know you’d fool me again
你可以再次愚弄我
A crowded room
擁擠的房間裡
Friends with tired eyes
朋友們眼神疲憊
I’m hiding from you and your soul of ice
避開你和你冰冷的靈魂
My god I thought you were someone to rely on me
老天,我曾經以為你是多麼倚賴我?
I guess I was a shoulder to cry on
我想我就是你可以靠著哭泣的肩膀
A face on a lover with a fire in his heart
有著火熱的心的愛人臉龐
A man under cover but you tore me apart
刻意掩飾,你卻將我拆穿
Now I’ve found a real love you’ll never fool me again
如今我已經找到珍愛,你再也不能愚弄我
A face on a lover with a fire in his heart
有著火熱的心的愛人的臉龐
A manunder cover but you tore him apart
刻意掩飾,你卻將我拆穿
Maybe next year I’ll give it to someone
也許明年我會把心交給一個人
I’ll give it to someone special
一個特別的人